Trochu zpožďko

23. ledna 2012 v 11:14 | Knedla
Moc se všem omlouvám za nedodržení slibu a zpoždění. Měla jsem velmi krušný konec týdne, strávený po předlouhé době opět ve školní lavici. Masérský kurz, na který jsem se přihlásila je dost náročný už když člověk sedí, jsem zvědavá, co to udělá, až budu muset použít i ruce :-D
Výsledkem každopádně bylo, že nebylo možno sednout ke stolu bez bolesti zad a musela jsem si po řádném uvítání zapadajícího slunce lehnout bez polštáře. Příští týden pro velký úspěch..
Dnešní ranní návštěva doktora skrz zdravotní potvrzení se zvrhla v protitetanovku a celkovou prohlídku s odběrem krve a za půl hodiny mě čeká důležitá akce, na niž musím doprovodit svoji sestru, zkrátka činnosti, co bolí víc, než jakákoliv práce :-D

Takže abychom trochu posvítili do papírů.. v rožcích byla ještěrka. Zvědavá pouštní ještěrka, možná ji tak vzpružilo to chilli, že se mi motá do všech obrázků :D Jsem ráda, že v tom nedokončeném kopečku, u kterého měla růst tráva (než mi došlo, že tráva u kamene v poušti je trochu blbost), neviděl nikdo nic horšího :D
A bflmPSvz: maluju to já, obávám se, že na krajinky moc talent nemám, zvířátka a lidi by šli, je to ležatý, protože můj dopisovatel to tak viděl v záchvatu mdlob..

K angličtině: dobrý překlad se pozná podle toho, že člověk nemusí mít velkou představivost, aby pochopil prostou větu, natožpak aby musel třikrát znovu číst předchozí i následující odstavec, aby pochopil, k čemu se vztahuje. V angličtině není jenom jiný slovosled, ale i jiný "větosled" a čárky na nečekaných místech. Je dobré na to při překladu myslet, než z toho vyjde všeobecně uznávaná konina a zvrhlina. Přece nemůžu přeložit větu aniž bych chápala její přímý výjev a doufat, že si to čtenář nějak přebere. Bohatá slovní zásoba je u překladu spíš na škodu, zní to pak strojeně. Bylo by ideální zjistit, kterými knihami se autor inspiroval a zařadit tak jazyk do příslušného letopočtu češtiny a vykouzlit tak báječnou podporu historického zasazení děje. Ale to je na roky práce a tolik času překladatelé nemají. Poslední nejlépe odvedený překlad, co jsem četla, byl Harry Potter a vesměs dopadají dětské knihy nejlépe. Čím prostší, tím lepší. Paní Rečkové tu práci nezávidím, Patrick Rothfuss je vůči ní s lyrikou v pořádném předstihu, asi měla co dělat s řešením zapeklitějších jazykových obratů, než nějaké to "hemžení" :-D

Tak zdar únavě a příště na vašem blogu.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Janinka Janinka | Web | 23. ledna 2012 v 14:32 | Reagovat

Tak ta ještěrka ovšem nemá chybu :-D.

2 Hakky Life Hakky Life | Web | 25. ledna 2012 v 15:12 | Reagovat

To není v každém :) Jen v některých já razím teorii ... echm echm ... že ten černý rytíř projel celou naši zemi :D

3 Hakky Life Hakky Life | Web | 25. ledna 2012 v 15:28 | Reagovat

To je ono! A tak jsou pověsti o něm všude! :D :D Ale ne! :)

4 michaell-ilove michaell-ilove | Web | 25. ledna 2012 v 18:00 | Reagovat

http://michaell-ilove.blog.cz/1201/jake-video-natocit chci natočit nejaké video,tak se pls koukni a skus :) dík pp

5 Jezurka Jezurka | Web | 27. ledna 2012 v 12:42 | Reagovat

Zdravím do Vranovic! Dočetla jsem se na jiném blogu, kde jsi na sebe "práskla" odkud jsi. Bráška měl dříve v Pohořelicích zlatnictví a já bydlela roky v Hrušovanech u Brna. V Židlochovicích jsem chodila na měšťanku a měli jsme tam i spolužáky z Vranovic. Tak tam pozdravuj. Jsem ráda, nebo aspoň doufám, že už se ti zlepšila nálada! Hezký víkend!

6 Beatricia Beatricia | Web | 27. ledna 2012 v 16:48 | Reagovat

To je moc hezká ještěrka. :-) Děkuji ti za to milé pochvalné slovíčko "vau" - to mě potěšilo. :-)

7 Knedla Knedla | 27. ledna 2012 v 17:36 | Reagovat

[6]: Tvé animace mě těší nápodobně :-D
(ale raději dám vědět, až tě zase navštívím)

8 annapos annapos | E-mail | Web | 27. ledna 2012 v 18:08 | Reagovat

Moc hezký článek jsi napsala o překladech, na to aby člověk něco překládal musí mít hlavně cit, a to stroj nemá, mnoho nás starších se Anglicky, na rozdíl od vás mladých neučilo, a jsou vděčni počítači, když alespoň něčemu porozumí, stroj je totiž hlupák a cit nemá, tak je třeba si domyslet , co neumí říci.

9 Amelie Amelie | Web | 3. února 2012 v 14:36 | Reagovat

Masérský kurs mě taky láká, ale nemám na něj čas ani peníze. A angličtina? Hm, no není to moje hobby.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama